![]() |
| 18.11.2009 Übersetzer Deutsch - Englisch gesucht |
|
fasse
Administrator
![]()
|
Für die nächste größere Admidio-Version wollen wir die Mehrsprachigkeit in Admidio einbauen.
Wir möchten in dieser Version mit Deutsch und Englisch anfangen. Dazu suchen wir jemanden mit sehr guten Englisch-Kenntnissen, der uns bei der Übersetzung der deutschen Texte unterstützt. Im Moment sind wir noch in einem sehr frühen Stadium der Entwicklung. Bis wir mit der Entwicklung der Lokalisierung komplett fertig sind, wird es noch einige Monate dauern, in denen wir mit deiner Unterstützung rechnen. Falls du Interesse hast, schreib mir doch bitte eine E-Mail an die Adresse aus dem Impressum. Viele Grüße Das Admidio Team |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
fasse
Administrator
![]()
|
Hallo Szabolcs,
wir wollen dies eigentlich nicht über getText, sondern über XML machen. Eine Beschreibung findest du hier: http://www.admidio.org/dokuwiki/doku.php?id=de:entwickler:mehrsprachigkeit XML ist unserer Meinung nach etwas flexibler als getText. Gruß Fasse |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
Szabolcs
|
Hallo Fasse,
ich selbst habe mit XML-Dateien bei Übersetzungen bisher nicht gearbeitet, bin jedoch kein Feind von Neuem. Gibt es denn Software zur benutzerfreundlichen Bearbeitung und Verwaltung? Oder muss der maschinelle Kode direkt bearbeitet werden? Ich denke hier z.B. an das Hinzufügen und die Verwaltung von neuen Strings, bei neuen Software-Versionen. Gruß Szabolcs
|
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||
|
matzman2000
Team
![]()
|
Hallo Szabolcs,
was verstehst Du denn unter einer benutzerfreundlichen Software für XML Dateien? Es gibt diverse Editoren, mit denen sich die XML Dateien bearbeiten lassen. Aber alle haben mehr oder wenige die gleiche Vorgehensweise, mämlich eine saubere, klare Darstellung des XML-Baum. Das bedeutet für den Benutzer, dass er die Angaben auch in dem gewählten Format eintragen muss. Einige Editoren können das etwas besser darstellen, andere etwas weniger. Es bleibt aber dabei: Das Format muss so übernommen werden. Das ist ja aber nun auch kein Riesenaufwand, wie man ja jetzt schon in der Doku sehen kann. Gruss, Matze |
||||||||||||
|
_________________ Admidio im Einsatz: www.matze-r.de || www.feuerwehr-itzstedt.de || www.scnahe08.de |
|||||||||||||
|
Szabolcs
|
Hallo Matze,
zum Beareiten von Gettext-Dateien mit der Erweiterung .po (Portable Object, als Übersetzungsgrundlage) nehme ich beispielsweise Poedit, womit ich direkt .mo-Dateien (Machine Object) generieren kann, als fertige Binärdatei, zum ausliefern. Poedit erlaubt mir als Übersetzer diese .po-Dateien im vergleich zu Vorversionen auf mögliche Änderungen zu prüfen, zu vergleichen, neue Strings - wenn etwas hinzugekommen ist - aufzunehmen, ohne viel umständliche Sucherei, doppelt aufgeführte Strings und "Copy-Paste" usw. Ich frage mich, wie die Prozedur bei der Übersetzung von XML-Dateien geht. Welche Bearbeitungs- und Verwaltungsmöglichkeiten (z.B. Software) gibt es denn, damit man als Übersetzer nicht zwischen den Strings untergeht? Ich halte diesen Aspekt für recht wichtig, vor allem auf Grund meiner bisherigen Erfahrungen mit Softwarelokalisierung. Gruss, Szabolcs
|
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||
|
mikescho
|
Ich würde auch gerne bei der Übersetzung helfen. Wenn noch Hilfe gebaucht wird.
|
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
fasse
Administrator
![]()
|
Vielen Dank für dein Angebot.
Im Moment sind wir hier aber schon versorgt und benötigen an dieser Stelle noch keine weitere Hilfe. Viele Grüße Fasse |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
| 18.11.2009 Übersetzer Deutsch - Englisch gesucht |
|
||
|




